Modèle de chèque en anglais
Category : Sem categoria
Cet article est légèrement trop prescriptif, en fait-en anglais britannique, vous pouvez utiliser “chequerboard”, “drapeau à damiers” etc pour les choses avec un motif de carrés noirs et blancs, et métaphoriquement pour “Chequered passé” etc, c.-à-d. dérivant du même sens d`avoir éléments clairs et sombres. La chose étrange est qu`un tel modèle est encore appelé “chèques”. La chose plus étrange est que, malgré tout cela le jeu de société lui-même n`implique pas un damier ou damier, comme il n`est pas appelé Chequers/dames ici-il s`agit de courants d`air, prononcé “Brouillons”. Donc c`est une planche à dessin. Ou un échiquier. Ce n`est jamais orthographié “Brouillons”, cependant, la différence à partir de laquelle est une toute autre bouilloire de poissons. Mais pas un «nother entier» un… En 1959, une norme pour les caractères lisibles par machine (MICR) a été convenue et brevetée aux États-Unis pour utilisation avec des chèques. Cela a ouvert la voie aux premières machines de lecture/tri automatisées pour la compensation des chèques. Comme l`automatisation a augmenté, les années suivantes ont vu un changement radical dans la façon dont les chèques ont été traités et traités.
Les volumes de chèques ont continué de croître; à la fin du XXe siècle, les chèques étaient la méthode non monétaire la plus populaire pour effectuer des paiements, avec des milliards d`entre eux traités chaque année. La plupart des pays ont vu leurs volumes de chèques culminer à la fin des années 1980 ou au début des années 1990, après quoi les méthodes de paiement électronique sont devenues plus populaires et l`utilisation des chèques a diminué. Les chèques tirés sur une autre banque (appelé «banque émettrice» ou «Banque payante») doivent être «présentés» à l`autre banque avant que la Banque de dépôt ne reçoive le paiement pour couvrir le montant crédité sur le compte du déposant. En l`absence de la Banque payante notifiant la Banque de dépôt de la “clairance spéciale” du chèque, par exemple, à la suite d`une demande de la Banque de dépôt, les fonds deviennent disponibles après le passage d`une “période de dédouanement” convenue, généralement trois jours ouvrables, Lorsque le compte du déposant est décrit comme comprenant des «fonds compensés». L`anglais américain n`est rien d`autre que des ordures. Le chèque est la vraie façon de dis-le. Les dictionnaires étymologiques attribuent la signification financière à venir de «un chèque contre la contrefaçon», avec l`utilisation de «chèque» pour signifier «contrôle» issu d`un échec d`un chèque dans les échecs, un terme qui est entré en anglais à travers Français, latin, arabe et, finalement, de la Perse mot “Shah” ou “roi”. 5 [6] en anglais américain, le chèque est l`orthographe standard du nom faisant référence à un ordre écrit pour qu`une banque verse un montant déterminé à partir de fonds déposés. En dehors des États-Unis, le mot est orthographié chèque. Mais le chèque se limite à ce sens très étroit lié à la Banque.